. . . . . . . . . .
.............








...............................

[][[Лестница lestintsa

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » [][[Лестница lestintsa » ­Интересные авторы » ЛитератУрные статьИ, нужно для продвижения форума » 28 Сближение кнИжно-славЯнского и народно-литературного ((Липатов(


28 Сближение кнИжно-славЯнского и народно-литературного ((Липатов(

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

28 Сближение книжно-славянского и народно-литерату
Георгий Липатов

Пути и фОрмы сближЕния кнИжно-славЯнского и народно-литературного типов языка в XVI - первой половине XVIII вв.
Пути и формы сближения книжно-славянского типа языка с народно-литературным в XVI – первой воловине XVII века.
Русский язык эпохи МоскОвского государства имел сложную историю. Центром Русского государства становится Москва. Продолжают формироваться диалектные особенности. Оформились основные диалектные зоны – северновеликорусское  наречие и южновеликоруссское наречие.
Говор Москвы как столицы Русского государства постепенно воспринимался в сознании всех русских как образцовый и лёг в основу русского национального литературного языка.
В литературном  языке Московского государства продолжают развиваться книжно-письменные традиции Киев¬ской Руси. В то же время в русском разговорном языке возрастают структурные изменения, отделяющие его от книжно-письменного. Между русским разговорным язы¬ком и книжно-славянским языком образуются значитель¬ные расхождения.
В книжно-славянском типе литературного языка получают распространение архаизированные написания, осно¬ванные на южнославянской орфографической норме, возникает особая риторическая манера выражения, цветистая, пышная, насыщенная метафорами, получившая название «извитие словес» («плете¬ние словес»). Она широко используется в литературе для всемерного повышения авторитета московской вели¬кокняжеской и церковной власти. Этот сложный комплекс явлении в истории русской культуры, литературы и литературного языка получил наименование «вто¬рого южнославянского влияния».
Народно-литературный тип языка не подвергся «второму южнославянскому влиянию». В этот период функции «делового языка» расширяются, возникают новые жанры деловой письменности (судебники, статей¬ные списки русских послов, «Стоглав», «Домострой» и др.). «Деловой язык» обслуживал нужды услож¬няющейся государственной переписки и государственного управления. Его орфографическая практика и словоупотребле¬ние оказали влияние на формирование норм литературного языка.
С XVII в. формируются язык русской науки и нацио¬нальный литературный язык. Усиливается тенденция к внут¬реннему единству, к сближению литературного языка с разговорным. Во 2-й пол. XVI в. в Московском государст¬ве началось книгопечатание, имевшее огром¬ное значение для судеб русского литературного языка, литературы, культуры и образования. Рукописная культура сменилась культурой письменной. Первыми печат¬ными книгами стали церковные книги для богослу¬жения, грамматики, словари, буквари, необходи¬мые для образования и просвещения. Первыми печатными учебными книгами были «Букварь» (1574), изданной во Львове Иваном Фёдоровым, «Грамматика словеньска» Лаврентия Зизания (1596), «Словенская грамматика» Мелетия Смотрицкого (1618), переизданная с дополнениями в 1648, «Лексикон славяноросский» Памвы Берынды (1627).
Развитие и взаимодействие книжно-славянского и на¬родного литературно обработанного языков приво¬дит к образованию трёх стилей с единым структурно-грамматическим и словарным ядром, с широким кругом синонимиче¬ских и иных соответствий между ними – фонетических морфологических, синтаксических и лексико-фразеологических.
Начиная со 2-й пол. XVI в. постепенно сужает¬ся сфера употребления церковно-славянского языка. Церковно-славянские элементы, особенно лексические, вош¬ли в состав русского национального литературного языка, но церковно-славянское наследие было использовано далеко не в полном объёме: даже в книжных жанрах не использовались устаревшие и малоупотребитель¬ные элементы языка. Зато закрепились народно-разговорные элементы. Несмотря на то что новые произведения и новые списки на церковно-славянском языке появлялись в течение XVII, XVIII вв. и даже в начале XIX в., его употребление всё более ограничивается. Он превращается в собственно церковный язык (язык религиозного культа). Этому способствова¬ло «обмирщение» общественной жизни и культуры в эпоху Петра 1. Реформы петровского времени открыли путь для вхождения в русский литературный язык западно-европейских слов и русских народно-разговорных элементов.
В процессе сИнтеза разлИчных элемЕнтов (народно-разговорная основа, черты делового языка, западно-ев-ропейские заимствования, славянизмы) вырабаты¬ваются нормы русского национального литературного языка. 







© Copyright: Георгий Липатов, 2010

Подпись автора

Подарки

0

2

https://www.proza.ru/2010/01/21/436

для продвижения форума

Подпись автора

Подарки

0


Вы здесь » [][[Лестница lestintsa » ­Интересные авторы » ЛитератУрные статьИ, нужно для продвижения форума » 28 Сближение кнИжно-славЯнского и народно-литературного ((Липатов(


Сервис форумов BestBB © 2016-2020. Создать форум бесплатно