. . . . . . . . . .
.............








...............................

[][[Л е с т н и ц а - ][[][форум нашего клуба, club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



27 Значение Пушкина в истории РЛЯ ((Георгий Липатов(

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

27 Значение Пушкина в истории РЛЯ
Георгий Липатов

Значение Пушкина в истории РЛЯ.
Значение АСП как реформатора РЛЯ
1) АСП преобразил систему стилей РЛЯ, сложившуюся в 18 веке. На смену 3м стилям приходит единый, но многофункциональный ЛЯ, кот. мог использ. как в выс. поэзии, так и в деловых сферах.
2) АСП выработал новую стилистическую норму, в кот. важно не само средство, а сочетание средств. Для Пушкина выбор средства опр-ся авт. позицией и целесообразностью.
3) АСП выработал нов. синтаксис, в кот. важна сама организация текста.
4) АСП вывел прозу из-под влияния поэзии. Определил осн. тенденции развития РЛЯ, в частности – в орфоэпии и в грамматике. современный – совремённый ; уходит в архив
5) АСП бесконечно обогатил арсенал выразит. средств рус. худ. роечи ; создал современные нормы
6) АСП сумел примирить в тексте 2 начала: книжное и разговорное

«Пушкин есть явление чрезвычайное, и, может быть, единственное явление русского духа» - Гоголь.
Литературный Язык 1830х-50х г.г. XIX века
В послепушкинский период постепенно изменяется база ЛЯ. Происходит переход от худ. речи к научно-публицистическим стилям.
- то, что АСП называл метафиз. Я.
И. Дмитриев жалуется на порчу Я.
В. Даль отступает от академич. лексиграф. традиции ; «Сл. живого великорусского языка» - отдает предпочтение синонимическим толкованиям.
Булгарин, Синковский, Греч были консервативны.
М.Ю. Лермонтов, НВГОГОЛЬ, В. Г.Белинский
Необх. было решать такие задачи:
1. ограничить употребл. выс. славянской лексики, преодолеть приемы церк-книж риторики
2. усиливается ориентация на письм.-дел. Я, городские диалекты, стили.
3. усил. взаимодействие м/ду ЛЯ  профес. ..мами гор. речи
4. выработать учтойчивые нормы общенац. выражения на нар. основе. Нар. оснгова каждым слоем населения понималась по-своему.

+Новаторство языка А.С.Пушкина (по роману «Евгений Онегин»).
Роман «ЕО» - образец ЛЯ 19в., где на фоне нейтральных языковых единиц употребляются то разговорные, то книжные средства выражения в различных типах текста. В авторском объективном описании преобладают нейтральные, стилистически не маркированные языковые единицы. В авторском характерологическом тексте преобладает нейтрально-разговорная и разговорная эмоционально-оценочная лексика. Разговорная форма ЛЯ представлена в диалогах (Онегина и Ленского, Онегина и князя). Основное новшество – введение в текст автора-рассказчика, в результате чего фрагменты авторского текста часто воспринимаются как речь персонажа. => Тип художественного повествования «ЕО» - одна из основных новаторских особенностей романа. Книжная форма ЛЯ представлена в различных текстах романа: в лирических отступлениях первой главы, в авторском характерологическом тексте, связанном с речевой зоной Ленского (романтический образ дан и в ироническом плане), в письме Татьяны, монологе Онегина, стихах Ленского, письме Онегина. Поэт широко использует бытовую лексику народной речи для описания типичных особенностей русской жизни в деревне. Просторечные и простонародные слова Пушкин использует для создания речевой характеристики героя определенного социального положения (речь няни Татьяны). В «ЕО» перед читателем проходит серия бытовых явлений, вещей, одежд, блюд, обычаев. Для наименования этих деталей используются русские и иноязычные слова – иноязычная лексика служит для создания социального колорита. В романе много чисто французских словосочетаний.
Благодаря Пушкину ЛЯ стал общим для всех. У него слились категории поэтического и прозаического, высокого и низкого слога. Стилистическая реформа Пушкина: 1) открыла возможность для свободного развития многообразных социально речевых и индивидуально художественных стилей ЛЯ, 2) дала простор развитию индивидуального слога писателя, семантическому обогащению, 3) разрушила теорию «3ех штилей». Теперь преодолеваются границы жанров. Критерием правильности художественного отбора у Пушкина стала художественность.
+Народность языка  А. С. Пушкина.
Пушкин отвергает внешнее, поверхностное понимание народности. Для него народность языка – это образ мыслей и чувствований, традиций и обычаев, которые образуют смысловую структуру языка. Пушкин выдвигает идею национального смыслового контекста. Народность у П. – это категория историческая. Всякое явление должно изображаться в своем историческом контексте. Виноградов отмечает сходство языка Пушкина с языком «Слова о полку Игореве».
Пушкин негативно оценивает формы франц. влияния на РЯ. Однообразность и окаменелость франц. яз. он противопоставляет живому, простому и искреннему русскому языку. Пушкиным отвергалась национальная узость языка, однообразность стиля. Концепция народности у Пушкина – широкая. В пушкинский язык были включены и славянизмы, и европеизмы – всё это было соподчинено принципу соразмерности.
+Взгляды Пушкина на РЛЯ
Эстетические взгляды Пушкина. От декабристов: принцип народности и историзма. В работе «Отрывки из писем, мысли и замечания»(1827) Пушкин пишет: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, а в сообразности и соразмерности».
Главная проблема, которую поставил и решил Пушкин – проблема народности языка. Уже в ранних своих произведения основным источником лит. языка он считал народный язык. В «Письме к издателю»(1836) он пишет об обогащении лит.языка народными элементами: «Может ли письменный язык быть совершенно подобным разговорному? Нет, так же как разговорный язык   не может быть совершенно подобным письменному. Писать единственнонародным языком – значит не знать языка». Пушкин отвергает подражание франц. языку. В статье «Путешествие из Москвы в Петербург» он пишет: «Славянский язык – не есть язык русский и мы не можем смешивать их своенравно».
Народность языка Пушкина. Пушкин отвергает внешнее, поверхностное понимание народности. Для него народность языка – это образ мыслей и чувствований, традиций и обычаев, которые образуют смысловую структуру языка. Пушкин выдвигает идею национального смыслового контекста. Народность у П. – это категория историческая. Всякое явление должно изображаться в своем историческом контексте. Виноградов отмечает сходство языка Пушкина с языком «Слова о полку Игореве».
Пушкин негативно оценивает формы франц. влияния на РЯ. Однообразность и окаменелость франц. яз. он противопоставляет живому, простому и искреннему русскому языку. Пушкиным отвергалась национальная узость языка, однообразность стиля. Концепция народности у Пушкина – широкая. В пушкинский язык были включены и славянизмы, и европеизмы – всё это было соподчинено принципу соразмерности.

Подпись автора

Подарки

0

2

+Характеристика взглядов А.С Пушкина на литературный язык и пути его
дальнейшего развития.
А.С. Пушкина можно считать родоначальником современного русского литературного языка. Он завершил длительную эволюцию литературного языка,
дал его наиболее совершенные образцы (к XIX веку). В творчестве Пушкина нашёл наиболее полное выражение процесс демократизации РЛЯ, произошло
гармоническое слияние всех жизнеспособных элементов живой народной речи с литературным языком. Самым важным в реформе Пушкина полагают <свободное сочетание и взаимопроникновение языковых единиц, прежде разобщённых:> (А.И Горшков), изменение состава и строя словесных рядов и приёмов их развёртывания.
Русский язык Пушкин оценивал как неисчерпаемо богатый, открывающий перед писателем неограниченные возможности его художественного использования.
Пушкин писал: <Как материал словесности язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими: судьба его была
чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий народ вдруг открыл ему свой лексикон...даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои
прекрасные обороты, величественное течение речи... Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность. Простонародное книжное наречие необходимо должно было отделиться от книжного; но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей>.
Главной теоретической проблемой, разрабатываемой Пушкиным, является проблема народности литературного языка. В ранних заметках и набросках Пушкин
указывает на народный язык как основной источник литературного языка. <Разговорный язык простого народа (не читающего иностранных книг...) достоин
также глубочайших исследований. ...не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням. Они говорят удивительно чистым и правильным языком>.
В отличие от Карамзина, выдвигавшего положение о сближении литературного языка с разговорным языком образованного дворянства, Пушкин выдвигает и утверждает положение о сближение литературного языка с народным языком в самом широком смысле этого слова, положение о народной основе литературного языка. в то же время Пушкин понимал, что литературный язык не может представлять собой простую обработку народного, что литературный язык не может и не должен избегать всего того, что было накоплено им в процессе его многовекового развития, поскольку это обогащает язык, расширяет его стилистические возможности, усиливает художественную выразительность. <Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя.
Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретённого им в течение веков. Писать единственно языком разговорным - значит не знать языка>. (<Письмо к издателю>, 1836).
Отстаивая народность литературного языка, Пушкин боролся как против карамзинского <нового слога>, так и против <славянщизны> Шишкова и его сторонников. Борясь против <европейского жеманства>, Пушкин противопоставляет <французской утончённости> карамзинской школы демократическую простоту и яркую выразительность языка Крылова и Фонвизина.
Пушкин также едко высмеивает консервативный национализм Шишкова, его попытки изгнать из русского языка заимствования и утвердить в литературном языке господство архаизмов и церковнославянизмов (<фонтан> и <водомёт>).
В статье <Путешествие из Москвы в Петербург> (1833-1834) Пушкин формулирует своё понимание взаимоотношения русского и старославянского языков,
разграничивает <славенский> и русский языки, отрицает <славенский> язык как основу русского литературного языка и в то же время открывает возможность для использования славянизмов в определённых стилистических целях.
Принцип народности смыкается и перекрещивает с другим важнейшим принципом Пушкина в области литературного языка - принципом историзма.По всем основным вопросам развития языка Пушкин был солидарен с декабристами, а затем пошёл значительно дальше них в развитии языка.
Конкретное воплощение общих общественно-исторических принципов подхода к литературному языку проходили на основе эстетических принципов, выработанных Пушкиным. <Истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности>.
Народность и историзм, находящие конкретное воплощение в языке на основе чувства соразмерности и сообразности, благородной простоты и точности
выражения - таковы главные принципы Пушкина, определяющие его взгляды на пути развития русского литературного языка. Эти принципы полностью соответствовали как объективным закономерностям развития русского литературного языка, так и основным положениям развиваемого Пушкиным нового литературного направления - реализма.
+Укрепляющиеся нормы литературного выражения, начало которым было положено в творчестве А.С. Пушкина, развиваются и обогащаются в литературных произведениях, в научных сочинениях, в политических трактатах деятелей 30–40-х годов XIX.
В эти годы в язык произведений писателей и публицистов вовлекаются в большом объёме средства народно-разговорной речи, средства профессиональной речи; в некоторой мере используются даже слова и выражения узких областей речевой деятельности (диалектизмы, жаргонизмы). Вместе с тем продолжается борьба с традициями салонно-литературного словоупотребления, становятся активными слова и выражения, свойственные произведениям разночинной интеллигенции. Обретает право на более расширенное применение терминология различных сфер научного знания, становится активной и всё более популярной проблема научного изложения, то есть встаёт во весь рост вопрос, поставленный в своё время А.С. Пушкиным, – формирование языка науки.
Язык научных сочинений складывается постепенно, вырастает на базе взаимодействия книжной и разговорной речи. Статьи, рецензии, литературно-критические выступления, принадлежащие перу Н.В. Гоголя, В.Г. Белинского и других деятелей культуры, продолжают дело, начатое Пушкиным. В контексты научных и публицистических сочинений втягиваются слова и выражения из области отвлеченных понятий (философия, эстетика, социология, естественнонаучные знания).
Совершенствование формы литературного выражения научных и публицистических сочинений рассматривается как настоятельная потребность дальнейшего развития литературного языка. «Теперь… внимание читателей, – отмечал Д.И. Писарев, – безраздельно направляется на содержание, то есть на мысль. От формы требуют только, чтобы она не мешала содержанию, то есть, чтобы тяжёлые и запутанные обороты речи не затрудняли собою развитие мысли. По нашим теперешним понятиям, красота языка заключается единственно в его ясности и выразительности»
Внимание писателей, публицистов направленно на стилистические возможности обиходно-бытовой речи, на формы городского просторечия; придаётся всё большее значение выразительности, изобразительной способности слова, фразы, грамматической конструкции в контекстах художественной и публицистической

Подпись автора

Подарки

0

3

https://www.proza.ru/2010/01/21/435

это для продвижения форума

Подпись автора

Подарки

0



Сервис форумов BestBB © 2016-2020. Создать форум бесплатно